A rotação do motor da minha Sport está variando muito. O mecânico condenou o sensor da borboleta, em inglês TPS (Throtle position sensor). Teriam sugestão de onde encomendá-lo? Site, por exemplo? E ainda o código da peça?
Obrigado,
Reinaldo
Reinaldo, procure na RockAuto Auto Parts, lá tem e eles entregam certinho, entre em Jeep, depois vc escolhe o modelo do seu carro ai vc vai na pesquisa e procura como Throttle Position Sensor (TPS).
Abraços
Boa noite pessoal ,
Entrei no site por curiosidade e gostaria de saber o seguinte :
Este site é americano e achei os preços bem atraentes ,porem qual a taxa de impostos para chegar aqui no Brasil ?
Qual o procedimento de pagamento ?
Se puderem ajudar?
Boa noite, essa é fácil, é + ou - assim, some o valor da mercadoria + o valor do frete, aí mais 60 por cento de IR + 18 por cento de ICMS + aprox r$ 25,00 de taxa alfandegária, se vc comprar da Rockauto vem por Fedex e vem rápido mais sempre a Receita te pega.
Boa sorte!
Olá Reinaldo, eu tive problemas com o TPS da minha Cherokee Sport XJ ano 1998 e consegui a peça importada na Renoveparts.com - PABX: (11) 2538-0358 / 3719-2127. O dono é o renato um camarada bem bacana, atencioso e que conhece bem o carro. O telefone para contato em São Paulo é 11 3719.2127. Espero ter ajudado.
Postado originalmente por Reinaldo Hingel
Amigos,
A rotação do motor da minha Sport está variando muito. O mecânico condenou o sensor da borboleta, em inglês TPS (Throtle position sensor). Teriam sugestão de onde encomendá-lo? Site, por exemplo? E ainda o código da peça?
Obrigado,
Reinaldo
Lá você terá varias informações úteis sobre esta questao
T+
Wilson
Wilson, fazendo propaganda do teu tópico no Aventura & Offroad falando sobre OBD? Pra começar que o OBD não tem nada a ver com a pergunta do Zepi. Sem contar que copiaste a mensagem em outros posts, isso é spam.
E quanto ao tópico em específico, e outros por aqui também, por favor pare de postar textos gigantes usando o Google Tradutor, .. não ajuda ninguém, e é capaz de confundir mais ainda usando termos errados pois a tradução fica um lixo.
Quando precisar, manda o link em inglês mesmo, e quem for ler que traduza no Google ou leia direto em inglês se compreender, ou então pede a alguém pra ajudar, eu já me coloquei à disposição mais de uma vez pra ajudar quando precisar traduzir algum texto.
Não sei se você sabe , mas eu refiz , em minha garagem , o cambio da minha ZJ usando informações retiradas de fóruns de diversos paises , inclusive Japonês , não sei falar outros idiomas ,arranho muito mal o inglês e o Italiano , Pais que já tive a oportunidade de conhecer a trabalho, e para cursos dentro de minha área que é Mecatronica , o resto eu me viro com o que tenho .
Não sou mecânico de autos , não ganho nada com isso e não dependo disso para sobreviver , muito menos tenho a intenção de disputar conhecimento nesta área com ninguém , a intenção de meus comentários é somente ajudar aos amigos que buscam informações , informações estas que me foram bastante úteis quando precisei e me sinto no dever de ajudar a quem precisa , se você observar , no final de meus tópicos , procuro colocar sempre que possível as fontes , fico muito feliz quando alguém faz uso dos meus tópicos para resolverem ou ficarem cientes das anomalias que eventualmente encontram pelo caminho .
Com relação a Spam , fique tranqüilo , pois a maioria das informações encontradas na internet são copias de copias , com certeza eu não copiei o seu , se não, estaria bem traduzido .
Não tenho a intenção de divulgar os meus comentários e nem outro fórum, citei a busca , devido ao tópico ser muito grande , mas com informações Úteis .
Peço ao senhor a gentileza de se focar nos tópicos e em ajudar aos amigos, e não ficar me enchendo o saco com estes seus comentários inúteis sobre tradução , se você sabe muito do inglês , meu parabéns , mérito seu .
Eu não estou preocupado com o meu inglês. Não estou me exibindo nem disputando conhecimento. Se você conseguiu reconstruir seu câmbio, já conheceu a Itália ou a PQP, parabéns.
Eu sou arquiteto, não tenho porra nenhuma a ver com mecânica e estou aqui só pra ajudar quando alguém precisa. Só estou defendendo que se mantenha QUALIDADE nas postagens do fórum. E textos traduzidos do Google definitivamente NÃO TEM, é preferível manter o original em inglês do que distorcer o texto.
Você acha que eu estou enchendo o saco? Espere alguém começar a perguntar o que são aqueles termos que você traduziu pelo Google como:
"um ciclo de-chave na chave"
"comparando ralenti reais ralenti ordenado"
"falhas de ignição é o efeito de estradas irregulares na detecção de falhas de ignição"
"Uma estrada áspera fará com que o torque aplicado às rodas motrizes para variar"
"44 a temperatura da bateria da faixa"
Acha mesmo que isso vai ajudar alguém? Ou vai atrapalhar ainda mais?